“La récompense du travail bien fait est l’opportunité d’en faire plus.”

JONAS SALK

 

 
alexandre-perotto-75274-unsplash.jpg
Traduction specialisée et assermentée.png

01. Projet d’un tunnel autoroutier et de l’extension d’un site de traitements des eaux en Norvège

Traduction de plus de 150 000 mots de l’anglais et l’espagnol au norvégien et vice-versa, de documentation technique pour la construction d’un tunnel autoroutier et de l’extension d’un site de traitement des eaux. Le travail incluait la mise en page de toute la documentation en espagnol (plans, fiches de machines, etc.).

 
Traduction specialisée et assermentée.png

02. Projet de maintenance et de reparation de l’un des aeroports les plus importants de Turquie

Traduction de toute la documentation, de l’espagnol à l’anglais et au turc, nécessaire dans le processus d’appel d’offres du projet de maintenance et de réparation de la piste de l’un des aéroports les plus importants de Turquie. Après l’adjudication du projet, nous avons effectué pour le client des services de traduction technique et assermentée ainsi que des services d’interprétation de turc pour les réunions et les stages de formation ayant eu lieu dans ce pays.

Traduction specialisée et assermentée.png

03. Projet ferroviaire en Turquie

Traduction de plus de 250 000 mots pour le projet ferroviaire qui traverse le tunnel sous-marin le plus profond du monde et qui relie l’Europe et l’Asie à Istanbul. Une équipe composée de trois traducteurs et d’un réviseur a été constituée pour réaliser le travail, techniquement très complet, en un mois et demi.

Traduction specialisée et assermentée.png

04. Projet d’extension d’une autoroute au Brésil

Traduction de plus de 250 000 mots de l’espagnol au portugais de documentation concernant le projet de duplication de la chaussée de la route actuelle qui relie deux des plus importantes villes du sud du Brésil. La traduction incluait aussi bien la documentation technique que celle des risques professionnels (procédures, instructions techniques, manuels de systèmes, plan de procédures, procédés stratégiques, rapports et formats PRL). 

 
jannes-glas-55299-unsplash.jpg
Traduction specialisée et assermentée.png

05. Projet de renovation de deux aeroports internationaux au Brésil                                                                             

Traduction de plus de 200 000 mots de l’espagnol à l’anglais de documentation des travaux de rénovation des terminaux TPS1 et TPS2 de deux aéroports internationaux du pays. Parmi la documentation traduite se trouvaient des plans de maintenance, des plans de travaux et des plans d’ingénierie de base. 

 
Traduction specialisée et assermentée.png

06. Projet du reseau ferroviaire italien                       

Traduction de plus de 60 000 mots de l’espagnol et de l’anglais à l’italien concernant la proposition technique et la documentation associée pour l’adjudication du contrat de réalisation des activités de diagnostic mobile pour la détermination des défauts et de la géométrie du réseau ferroviaire italien. 

Traduction specialisée et assermentée.png

07. Traduction de documentation juridique (Norvège)

Depuis 2016, nous avons traduit plus de 300 000 mots dans les combinaisons d’anglais, norvégien et espagnol concernant le secteur juridique.

 
Traduction specialisée et assermentée.png

08. Études médicales  

Depuis 2013, nous traduisons des études médicales de l’espagnol à l’anglais, au catalan, au basque et au galicien pour un bureau d’études leader dans le secteur de la médecine.

 
DdtpQgcVMAEvO62.jpg
interpretation.png

09. Événement international sur l’avenir de l’université

Nous avons été chargés du service d’interprétation, avec vingt interprètes simultanés d’anglais et de portugais et deux interprètes de langue des signes internationale, pour des journées sur le thème de l’université auxquelles ont participé des représentants du monde de l’université, de l’entreprise et de la politique et qui se sont déroulées en mai 2018. Il convient de souligner les interprétations réalisées pour S.M. le Roi Felipe VI, le Président du Gouvernement M. Mariano Rajoy et Mme Ana Botín, Présidente de la banque Banco Santander.

interpretation.png

10. Événement international de médecine

Depuis 2012, notre agence est chargée de toute l’interprétation simultanée de l’un des événements de médecine les plus importants au monde qui se déroule en Espagne en trois langues : anglais, italien et français.

 
interpretation.png

11. Interprétation consecutive pour l’artiste et réalisateur chinois ai wei wei 

Interprétation de toutes les entrevues et conférences de presse données par l’artiste et réalisateur Ai Weiwei, du chinois à l’espagnol et vice-versa, pour son film « Human Flow » (Marée Humaine) lors du Festival international du film Seminci de Valladolid en 2017.

interpretation.png

12. Assemblées générales d’actionnaires

Depuis 2015, nous sommes chargés des interprétations simultanées en anglais et/ou des interprétations en langue des signes espagnole des assemblées générales des actionnaires de certaines sociétés de l’IBEX telles que Mapfre, Iberdrola, Endesa, Indra, AENA, etc.

interpretation.png

13. Événements d’interprétation annuels pour une multinationale 

Depuis 2012, nous sommes responsables de l’installation des cabines d’interprétation, de la microphonie et de la sonorisation pour permettre une couverture en quatre langues (anglais, allemand, français et portugais) pendant les événements annuels d’une multinationale espagnole.

 
ALQUILER+DE+MATERIAL+T%C3%89CNICO.jpg
interpretation.png

14. Cours de formation pour une société pharmaceutique

Organisation d’événements de formation pour une société pharmaceutique japonaise qui incluent l’installation de cabines, la microphonie et la sonorisation, ainsi que la présence d’interprètes de russe, d’allemand, de français et d’italien avec une combinaison d’anglais.

 
 Sous-titrage et transcription.png

15. Projet de sous-titrage de vidéos promotionnelles pour une chaÎne internationale de sports

Sous-titrage et insertion de sous-titres vidéo de l’anglais vers l’arabe, le russe, le japonais, le chinois, le portugais, l’espagnol et le polonais.

Conception et mise en page.png

16. Conception et mise en page de diverses publications

Traduction en plusieurs langues, conception, mise en page et impression de publications annuelles d’une importante société de construction espagnole (rapport de responsabilité sociale corporative, manuel de sécurité et santé, guide de qualité, rapport RDI, affiches pour événements, etc.)