Captura de pantalla 2019-03-26 a las 12.17.11.png

La créativité fait la différence

5 . Sous-titrage et transcription

 

Sous-titrage

Nous avons de l’expérience dans la coordination de projets de sous-titrage multilingues et de sous-titrage pour personnes ayant des difficultés auditives

Grâce à notre grande équipe de traducteurs, nous réalisons sans difficulté le sous-titrage de vidéos depuis et vers n’importe quelle langue. 

Nos demandes les plus courantes de sous-titrage concernent les vidéos institutionnelles, les vidéos de divulgation, les reportages, les entrevues, les promotions et les spots publicitaires.

 

Transcription

Nous réalisons des transcriptions de vidéos institutionnelles, d’entrevues, de making of, et de tout autre projet audio et vidéo demandé par le client. Nous effectuons également des transcriptions en tant qu’étape préalable pour la création de sous-titres lorsqu’il n’existe pas de liste de dialogues.

Après les congrès et les événements, les interventions des participants sont souvent transcrites pour des publications postérieures. De la même façon, nous transcrivons toutes les informations importantes, évitant ainsi les répétitions propres du langage oral et pouvant ainsi faire les corrections nécessaires pour transférer le discours au langage écrit.